1. Oito horas da manhã, estou eu a caminhar para apanhar o eléctrico, bem como mais jovens, e checos!, que já está a chegar à paragem. Entretanto, um senhor de carro pára e pede-me direcções para o centro comercial cá do sítio:
- Dobrý den!
- Dobrý den!
- Prosim vás, kde je Globus?
- Globus je vpředu...
- Děkuji moc!
- Hms...vpředu a nalevo!
- Dobře, děkuji mnohokrát.
- Není zač.
(Ops...esqueci-me de dizer, no meu deplorável checo, quando é que o senhor devia virar à esquerda...e lá vou a correr, a tentar não escorregar na neve, para apanhar o eléctrico e não chegar atrasada às aulas...)
2. Na trh (no mercado, onde há também muitos checos, mas lá me calhou a mim, mais uma vez...)
- Promiňte, víte proc nemáte řepy?
- ...Ne, nevím...
- Ah, nevíte také...nerozumím...proc?
- ...
- Díky!
- Prosím...Na shledanou...
3. Na nádraží v Brně:
- Dobrý večer!
- Dobrý večer!
- Tadý je nástupiště tři?
- Ano, je nástupiště tři, kolej jedna.
- Oh, čekám na vlak do Olomouci.
- No, jasně; já také.
- Děkuji mnohokrát.
- Nemáte zač.
(to be continued...isto é, se entretanto, eu não for ao solário e não pintar o cabelo de preto!...)
P.S.: Para eventuais interessados (?), aqui ficam algumas frases vitais à sobrevivência por estes lados:
Je tu poblíž nějaká dobrá hospoda? Há aqui perto uma boa taberna?
Dám si pivo. Uma cerveja, por favor.
Na zdraví! À saúde!
Kde je záchod? Onde fica a casa de banho?
Zveme kamarády na party. Convidamos os nossos amigos para uma festa.
:)


2 comments:
Ao ler isto lembrei-me disto: Mas porque é que o português dá sp indicações pela negativa; isto é; "segue, segue...está a ver ali à esquerda? não vire aí; mais à frente vê o cruzamento à direita? tb não vire aí....se não é pa virar nem vale apenas referir neh....
:D Pois, mas eu não tive tempo para informar o senhor com frases afirmativas quanto mais com negativas!
Só faltou mesmo dizer: "não bá por aí porque bai dar uma grandi bolta!":D:D
Post a Comment